「アキレウスの盾」の版間の差分

提供: miniwiki
移動先:案内検索
(1版 をインポートしました)
(内容を「{{テンプレート:20180815sk}}」で置換)
(タグ: Replaced)
 
1行目: 1行目:
[[File:Angelo monticelli shield-of-achilles.jpg|thumb|240px|アンジェロ・モンティチェッリの解釈によるアキレウスの盾のデザイン。『古代と現代の衣装』(''Le Costume Ancien ou Moderne'', 1820頃)より]]
+
{{テンプレート:20180815sk}}
 
 
'''アキレウスの盾'''(アキレウスのたて、'''アキレスの盾'''とも)とは、[[ギリシア神話]]の英雄[[アキレウス]]が[[ヘクトール]]と戦う時に用いた[[盾]]である。[[ホメーロス]]の『[[イーリアス]]』第18歌478-608行での記述が有名である。
 
 
 
詩の中で、アキレウスは友の[[パトロクロス]]に防具を貸して、なくしてしまう。パトロクロスはヘクトールとの戦いで殺され、武具は戦利品として奪われてしまったのである。そこでアキレウスの母[[テティス]]は[[ヘーパイストス]]神に代わりの防具を与えるよう求める。
 
 
 
この盾を描写した一節は{{仮リンク|エクフラシス|en|Ekphrasis}}(視覚芸術の文字による描写)の初期の例であり、かつては[[ヘーシオドス]]の作とされていた『{{仮リンク|ヘーラクレースの盾|en|The Shield of Heracles}}』を含む後世の多くの詩に影響を与えた<ref>''The Oxford Companion to Classical Literature'' (1989 ed.) p.519</ref>。[[ウェルギリウス]]の『[[アエネーイス]]』第8書における[[アイネイアース]]の盾の描写は明白にホメーロスを手本にしている<ref>[http://www.leithart.com/archives/001659.php Leithart.com - Shield of Aeneas]{{リンク切れ|date=2018年3月 |bot=InternetArchiveBot }}</ref>。[[W・H・オーデン]]の詩『{{仮リンク|アキレウスの盾 (オーデン)|en|The Shield of Achilles|label=アキレウスの盾}}』は、ホメーロスの描写を20世紀の言葉で改めて想像してみている。
 
 
 
== 描写 ==
 
[[Image:Shield of Achilles, scheme.png|thumb|240px|アントニン・シュコダによる盾の見取り図<ref>''Ilias''. Czech translation by Antonín Škoda. Prague 1886, published by translator. Page 428.</ref>。上のモンティチェッリのものとは一致しない]]
 
ホメーロスは新しい盾を装飾している図像を詳細に描写している。盾の中央から始まり外側へと、円のレイヤーが幾層にも重なっており、以下のようなレイアウトとなっている<ref>Homer, ''The Iliad'' trans. E.V. Rieu (Penguin Classics, 1950) pp.349-53. ([[wikisource:en:The Iliad (Butler)/Book XVIII|Wikisourceにも多国語訳あり]]<!--日本語訳はない-->)</ref> ――
 
 
 
# 大地、空と海、太陽、月と星座(図のA; 484-489行)。
 
# 「人々で溢れた2つの美しい都市」――片方の都市では結婚式と訴訟が行われている(図のB; 490-508行)。もう片方の都市は敵軍に包囲されており、奇襲と戦闘の様子が描かれている(図のC; 509-540行)。
 
# 畑に3度目の耕耘が行われている(図のČ; 541-549行)。
 
# 王の土地では収穫が行われている(図のD; 550-560行)。
 
# 葡萄園では葡萄摘みが行われている(図のĎ; 561-572行)。
 
# 「真っ直ぐな角をした牛の群」――先頭の牛が2頭の野生のライオンに襲われており、牛飼いたちとその犬たちが撃退しようとしている(図のE; 573-586行)。
 
# 牧羊場の風景(図のF; 587-589行)。
 
# ダンスフロアで若い男女たちが踊っている(図のG; 590-606行)。
 
# [[オーケアノス]]の大いなる海流(図のO; 607-609行)。
 
 
 
== 解釈 ==
 
[[Image:Achilleion Sculpture Corfu.png|thumb|{{仮リンク|アキレイオン|en|Achilleion (Corfu)}}にあるアキレウス像]]
 
アキレウスの盾の一節はさまざまな読み方をすることができる。1つの解釈は、この盾が単純に世界全体を物質的にカプセル化しているというものである。盾の各層は一連の対比をなしている――すなわち[[戦争]]と[[平和]]、[[労働]]と[[祭|祝祭]]であるが、平和な都市の中での殺人の存在は人間は争いから完全に解放されることはないということを思わせる。ドイツの作家{{仮リンク|ヴォルフガング・シャーデヴァルト|de|Wolfgang Schadewaldt}}は、こうした正反対のものの交錯は、文明化した、本質的に秩序のある生活の基本的な形を示しているのだと論じた<ref>Wolfgang Schadewaldt, “Der Schild des Achilleus,” ''Von Homers Welt und Werk'' (Stuttgart 1959).</ref>。この対比はまた、「我々に……戦争を平和との関係において見る」ように仕向ける方法とも考えられている<ref>Oliver Taplin, “The Shield of Achilles within the ''Iliad'',” ''G&R'' 27 (1980) 15.</ref>。盾の描写の一節は、パトロクロスの遺骸を巡る戦いと、アキレウスの戦場への復帰との中間に位置し、後者はこの詩の最も血腥い部分の1つの原動力となっている。従って、盾の場面は、トロイア戦争における暴力の無慈悲さを強調するのに用いられる「差し迫る破滅の前の静けさ」(嵐の前の静けさ)として読まれうる。また、トロイアが最終的に陥落してしまえば失われてしまうもののことを読者に思い起こさせるものとしても読むことができよう<ref>Stephen Scully, “Reading the Shield of Achilles: Terror, Anger, Delight,” ''Harvard Studies in Classical Philology'', Vol. 101. (2003), pp. 29-47.</ref>。
 
<!--
 
[[Image:Triumph of Achilles in Corfu Achilleion.jpg|thumb|centre|600px|戦車で[[ヘクトール]]の遺骸を引き摺り凱旋する[[アキレウス]]。左手にアキレウスの盾を持っている。{{仮リンク|フランツ・マッチュ|de|Franz Matsch}}画(1892)]] Matsche歿年1942 -->
 
 
 
<!-- 原文でもコメントアウトされている部分。加筆のための下準備?
 
==Text translated into English of the Description of the Two Cities==
 
''[Hephaestus] wrought also two cities, fair to see and busy with the hum of men. In the one were weddings and wedding-feasts, and they were going about the city with brides whom they were escorting by torchlight from their chambers. Loud rose the cry of Hymen, and the youths danced to the music of flute and lyre, while the women stood each at her house door to see them. Meanwhile the people were gathered in assembly, for there was a quarrel, and two men were wrangling about the blood-money for a man who had been killed, the one saying before the people that he had paid damages in full, and the other that he had not been paid. Each was trying to make his own case good, and the people took sides, each man backing the side that he had taken; but the heralds kept them back, and the elders sate on their seats of stone in a solemn circle, holding the staves which the heralds had put into their hands. Then they rose and each in his turn gave judgement, and there were two talents laid down, to be given to him whose judgement should be deemed the fairest.''
 
''About the other city there lay encamped two hosts in gleaming armour, and they were divided whether to sack it, or to spare it and accept the half of what it contained. But the men of the city would not yet consent, and armed themselves for a surprise; their wives and little children kept guard upon the walls, and with them were the men who were past fighting through age; but the others sallied forth with Mars and Pallas Minerva at their head- both of them wrought in gold and clad in golden raiment, great and fair with their armour as befitting gods, while they that followed were smaller. - Iliad, Book XVIII''
 
-->
 
== 脚注 ==
 
{{Reflist}}
 
 
 
== 関連項目 ==
 
* [[アキレウス]]
 
* [[イーリアス]]
 
* [[アイギス]] - [[アテーナー]]の[[盾]]。
 
* [[紋中紋]]
 
 
 
== 外部リンク ==
 
{{wikisourcelang|el|Ιλιάς/Σ|『イーリアス』第18歌}}
 
{{wikisourcelang|en|The Iliad (Butler)/Book XVIII|『イーリアス』第18歌}}
 
* [http://classics.mit.edu/Homer/iliad.18.xviii.html 『イーリアス』第18歌英訳]<!--490-508-->
 
 
 
{{ギリシア神話}}
 
{{DEFAULTSORT:あきれうすのたて}}
 
[[Category:ギリシア神話]]
 
[[Category:神話・伝説の武器]]
 
[[Category:盾]]
 

2018/10/1/ (月) 23:02時点における最新版



楽天市場検索: