「ジャワ文字」の版間の差分
ja>Pekanpe (→外部リンク) |
細 (1版 をインポートしました) |
(相違点なし)
|
2018/12/26/ (水) 09:33時点における最新版
ジャワ文字 | |
---|---|
250px aksara Jawa(ジャワ文字)と書いた例 | |
類型: | アブギダ |
言語: | ジャワ語など |
親の文字体系: | |
Unicode範囲: | U+A980..U+A9DF |
ISO 15924 コード: | Java |
注意: このページはUnicodeで書かれた国際音声記号 (IPA) を含む場合があります。 |
ジャワ文字(ジャワもじ、aksara Jawa)はブラーフミー系文字の一種で、インドネシアのジャワ語を表記するための文字のひとつ。
左から右へ書かれるアブギダで、バリ文字とはごく近い関係にある。
伝統的にジャワ文字はヤシの葉に書かれ、それを綴った書物はlontarと呼ばれる。1945年ごろまでは普通に用いられていたが、その後は国語であるインドネシア語の影響を受けて衰えた[1]。現在、ジャワ語は主にラテン文字で記される。
概要
ジャワ島ではパッラヴァ文字で書かれた5世紀ごろのサンスクリットの碑文が残る。またカウィ語と呼ばれる文学語が発達し、これを表す文字をカウィ文字と称するが、すでに8世紀にはその特徴的な形が見られる[2]。ジャワ文字はこのカウィ文字から発達した文字のひとつである[3]。
ジャワ文字は、ジャワ語のほかにサンスクリット、サンスクリット化したジャワ語、スンダ語、ササク語にも使われるほか、カウィ文字の翻字にも使われる[1]。
構造
160px | 160px | 160px | 160px |
ジャワ文字の子音字は20文字から構成され、インドの多くの文字と同様、単独では母音a[4]が後続する。その並び順は独自のもので、最初の5文字から hanacaraka とも呼ぶ。5文字ずつ順に読むと「hana caraka, data sawala, padha jayanya, maga bathanga」となり、ジャワ語で「使者と使者が戦ったが、腕前は互角であり、ふたりとも倒れて死んだ」という意味の文章になる(パングラム)[5]。
いくつかの子音は、固有名詞中で使うための別形(aksara gedhe)を持っている。
子音字にa以外の母音が後続するときには母音記号(ə i u e[6] o)を加える。母音字は(ə を除く)a i u e o の5種類がある。母音が後続しない場合には、pangku(または pangkon[7])と呼ばれる記号(ヴィラーマに相当)を加えるが、ほかに音節末子音を表す専用の記号が4種類(ng r h y)ある。子音結合は子音を縦に並べて記すが、下につく結合形は単独の文字とは大きく形が変化することが多い[8]。
文字の一覧
文字 | 翻字 | 音 | 記号 | 記号名称 |
---|---|---|---|---|
60px | a | a / ɔ | - | - |
60px | e | ə | 60px | pepet |
60px | i | i | 60px | wulu |
60px | u | u | 60px | suku |
60px | e(é) | e / ɛ | 60px | taling |
60px | o | o | 60px | taling-tarung |
通常 | 固有名詞用 | ||||
---|---|---|---|---|---|
文字 | 翻字 | 音 | 結合形 | 文字 | 結合形 |
60px | ha | - | 60px | ||
60px | na | na | 60px | 60px | 60px |
60px | ca | tʃa | 60px | 60px[9] | 60px |
60px | ra | ra | 60px | ||
60px | ka | ka | 60px | 60px | 60px |
60px | da | da | 60px | ||
60px | ta | ta | 60px | 60px | 60px |
60px | sa | sa | 60px | 60px | 60px |
60px | wa | wa | 60px | ||
60px | la | la | 60px | ||
60px | pa | pa | 60px | 60px | 60px |
60px | dha | ɖa | 60px | ||
60px | ja | dʒa | 60px | ||
60px | ya | ja | 60px | ||
60px | nya | ɲa | 60px | ||
60px | ma | ma | 60px | ||
60px | ga | ɡa | 60px | 60px | 60px |
60px | ba | ba | 60px | 60px | 60px |
60px | tha | ʈa | 60px | ||
60px | nga | ŋa | 60px |
文字 | 翻字 | 音 |
---|---|---|
60px | re | rə |
60px | le | lə |
文字 | 翻字 | 音 | 名称 | 備考 |
---|---|---|---|---|
60px | r | r | cakra | 子音が後続するときの形 |
60px | ng | ŋ | cecak | 母音が後続しないときの形 |
60px | r | r | layar | 母音が後続しないときの形 |
60px | h | h | wignyan | 母音が後続しないときの形 |
60px | y | j | pengkal | 母音が後続しないときの形 |
60px | pangku pangkon |
子音に母音がつかないことを表す(ヴィラーマ) |
文字 | 60px | 60px | 60px | 60px | 60px | 60px | 60px | 60px | 60px | 60px |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
数 | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
ギャラリー
- Ratan Gajah Mada.jpg
スラカルタの街路名標識
- Solo Grand Mall 2011 Bennylin 01.jpg
スラカルタのショッピングセンター
- Coat of arms of Yogyakarta.svg
ジョグジャカルタ特別州の印章
Unicode
2009年のUnicodeバージョン5.2で、基本多言語面のU+A980-A9DFに追加された[10][11]。文字の並び順はhanacarakaではなく、インドの伝統的な順序になっている。
Javanese[12] | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+A98x | ꦀ | ꦁ | ꦂ | ꦃ | ꦄ | ꦅ | ꦆ | ꦇ | ꦈ | ꦉ | ꦊ | ꦋ | ꦌ | ꦍ | ꦎ | ꦏ |
U+A99x | ꦐ | ꦑ | ꦒ | ꦓ | ꦔ | ꦕ | ꦖ | ꦗ | ꦘ | ꦙ | ꦚ | ꦛ | ꦜ | ꦝ | ꦞ | ꦟ |
U+A9Ax | ꦠ | ꦡ | ꦢ | ꦣ | ꦤ | ꦥ | ꦦ | ꦧ | ꦨ | ꦩ | ꦪ | ꦫ | ꦬ | ꦭ | ꦮ | ꦯ |
U+A9Bx | ꦰ | ꦱ | ꦲ | ꦳ | ꦴ | ꦵ | ꦶ | ꦷ | ꦸ | ꦹ | ꦺ | ꦻ | ꦼ | ꦽ | ꦾ | ꦿ |
U+A9Cx | ꧀ | ꧁ | ꧂ | ꧃ | ꧄ | ꧅ | ꧆ | ꧇ | ꧈ | ꧉ | ꧊ | ꧋ | ꧌ | ꧍ | ꧏ | |
U+A9Dx | ꧐ | ꧑ | ꧒ | ꧓ | ꧔ | ꧕ | ꧖ | ꧗ | ꧘ | ꧙ | ꧞ | ꧟ |
脚注
- ↑ 1.0 1.1 Michael Everson (2008-03-06), N3319R3 Proposal for encoding the Javanese script in the UCS
- ↑ Kuipers (2003) p.3
- ↑ 西田(1981) p.258
- ↑ a / ɔ は区別されない
- ↑ Kuipers & McDermott (1996) p.478
- ↑ e / ɛ は区別されない
- ↑ N3613 Name correction for FPDAM 6: Javanese A9C0 JAVANESE PANGKON, (2009-04-10)
- ↑ Kuipers & McDermott (1996) pp.478-479
- ↑ Kuipers & McDermott (1996) p.478 の表では結合形のみが存在する
- ↑ Supported Scripts, Unicode, Inc.
- ↑ Unicode 5.2.0, Unicode, Inc., (2009-10-01)
- ↑ Javanese, Unicode, Inc
参考文献
- Kuipers, Joel C. (2003). “Indic Scripts of Insular Southeast Asia: Changing Structures and Functions”, in Peri Bhaskarara: International Symposium on Indic Scripts: Past and Future. 東京外国語大学アジア・アフリカ言語文化研究所, 1-24.
- Kuipers, Joel C. (1996). “Insular Southeast Asian Script”, in Peter T. Daniels; William Bright: The World's Writing Systems. Oxford University Press, 474-484. ISBN 0195079930.
- 西田龍雄 「東アジアの文字」『世界の文字』 大修館書店、1981年、211-278。