アルメニアの国歌

提供: miniwiki
移動先:案内検索
Մեր Հայրենիք
Mer Hayrenik
和訳例:我が祖国

国歌の対象
アルメニアの旗 アルメニア

作詞 ミカエル・ナルバンディアンрусский版
作曲 バルセグ・カナチヤンՀայերեն版
採用時期 1991年
テンプレート:Extra musicsample
テンプレートを表示

アルメニア国歌のタイトルは我が祖国テンプレート:Lang-hy, Mer Hayrenik)である。1918年から1922年に存在したアルメニア第一共和国の国歌に、異なる歌詞を採用して1991年に制定された。歌詞は詩人のミカエル・ナルバンディアンрусский版が書いた詩を用いており、作曲はバルセグ・カナチヤンՀայերեն版による。

歌詞

後半部の二行は二度繰り返す。

原詩 ラテン文字化 参考:英語訳
<poem>

Մեր Հայրենիք, ազատ, անկախ
Որ ապրէլ է դարէ դար
Իւր որդիքը արդ կանչում է
Ազատ, անկախ Հայաստան:
</poem>

<poem>

Mer Hayrenik’, azat ankakh,
Vor aprel e dare dar
Yur vordik'ё ard kanch’um e
Azat, ankakh Hayastan.
</poem>

<poem>

Our Fatherland, free, independent,
That has for centuries lived,
Is now summoning its sons
To the free, independent Armenia.
</poem>

<poem>

Ահա՝ եղբայր, քեզ մի դրօշ,
Որ իմ ձեռքով գործեցի
Գիշերները ես քուն չեղայ,
Արտասուքով լուացի:
</poem>

<poem>

Aha yeghbayr k’ez mi drosh,
Zor im dzer’k’ov gortsets’i
Gishernerë yes k’un ch’egha,
Artasuk’ov lvats’i.
</poem>

<poem>

Here is a flag for you, my brother,
That I have sewn
Over the sleepless nights,
And bathed in my tears.
</poem>

<poem>

Նայիր նրան երեք գոյնով,
Նուիրական մէր նշան,
Թող փողփողի թշնամու դէմ,
Թող միշտ պանծայ Հայաստան:
</poem>

<poem>

Nayir nran yerek’ guynov,
Nvirakan mek’ nshan
T’ogh p’oghp’oghi t’shnamu dem
T’ogh misht pantsa Hayastan.
</poem>

<poem>

Look at it, tricolored,
A valuable symbol for us.
Let it shine against the enemy,
Let you, Armenia, be glorious forever.
</poem>

<poem>

Ամենայն տեղ մահը մի է
Մարդ մի անգամ պիտ՚ մեռնի,
Բայց երանի՚ որ իւր ազգի
Ազատութեան կը զոհուի:
</poem>

<poem>

Amenayn tegh mahë mi e
Mard mi angam pit mer’ni,
Bayts’ yerani, vor yur azgi
Azatut’yan kzohvi.
</poem>

<poem>

Death is the same everywhere,
A man dies but once,
Blessed is the one that dies
For the freedom of his nation.
</poem>

関連項目

外部リンク

テンプレート:アジアの国歌