アルメニアの国歌のタイトルは我が祖国(テンプレート:Lang-hy, Mer Hayrenik)である。1918年から1922年に存在したアルメニア第一共和国の国歌に、異なる歌詞を採用して1991年に制定された。歌詞は詩人のミカエル・ナルバンディアン(русский版)が書いた詩を用いており、作曲はバルセグ・カナチヤン(Հայերեն版)による。
歌詞
後半部の二行は二度繰り返す。
原詩
|
ラテン文字化
|
参考:英語訳
|
<poem>
Մեր Հայրենիք, ազատ, անկախ Որ ապրէլ է դարէ դար Իւր որդիքը արդ կանչում է Ազատ, անկախ Հայաստան:</poem>
|
<poem>
Mer Hayrenik’, azat ankakh, Vor aprel e dare dar Yur vordik'ё ard kanch’um e Azat, ankakh Hayastan.</poem>
|
<poem>
Our Fatherland, free, independent, That has for centuries lived, Is now summoning its sons To the free, independent Armenia.</poem>
|
<poem>
Ահա՝ եղբայր, քեզ մի դրօշ, Որ իմ ձեռքով գործեցի Գիշերները ես քուն չեղայ, Արտասուքով լուացի:</poem>
|
<poem>
Aha yeghbayr k’ez mi drosh, Zor im dzer’k’ov gortsets’i Gishernerë yes k’un ch’egha, Artasuk’ov lvats’i.</poem>
|
<poem>
Here is a flag for you, my brother, That I have sewn Over the sleepless nights, And bathed in my tears.</poem>
|
<poem>
Նայիր նրան երեք գոյնով, Նուիրական մէր նշան, Թող փողփողի թշնամու դէմ, Թող միշտ պանծայ Հայաստան:</poem>
|
<poem>
Nayir nran yerek’ guynov, Nvirakan mek’ nshan T’ogh p’oghp’oghi t’shnamu dem T’ogh misht pantsa Hayastan.</poem>
|
<poem>
Look at it, tricolored, A valuable symbol for us. Let it shine against the enemy, Let you, Armenia, be glorious forever.</poem>
|
<poem>
Ամենայն տեղ մահը մի է Մարդ մի անգամ պիտ՚ մեռնի, Բայց երանի՚ որ իւր ազգի Ազատութեան կը զոհուի:</poem>
|
<poem>
Amenayn tegh mahë mi e Mard mi angam pit mer’ni, Bayts’ yerani, vor yur azgi Azatut’yan kzohvi.</poem>
|
<poem>
Death is the same everywhere, A man dies but once, Blessed is the one that dies For the freedom of his nation.</poem>
|
関連項目
外部リンク
テンプレート:アジアの国歌