イラン・イスラム共和国国歌

提供: miniwiki
移動先:案内検索
:سرود ملی جمهوری اسلامی ایران
[soɾude melije dʒomhuɾije ʔeslɒmije ʔiɾɒn]
和訳例:イラン・イスラム共和国国歌

国歌の対象
イランの旗 イラン

テンプレート:Extra musicsample
テンプレートを表示

イラン・イスラム共和国国歌ペルシア語سرود ملی جمهوری اسلامی ایران [soɾude melije dʒomhuɾije ʔeslɒmije ʔiɾɒn], ローマ字転写例:Sorūd-e Melli-e Jomhūrī-ye Eslāmī-ye Īrān)はイラン国歌

歴史

1980年9月に勃発したイラン・イラク戦争の記憶がまだ生々しい1990年に、コンテストによって選ばれたハサン・リヤーヒ作曲のこの曲が国歌として採用された。 「隠れイマームの再臨」と呼ばれ、1979年に巻き起こったイラン革命が達成されたイラン歴第11月のバフマン月などが歌詞にも登場する。 イスラム原理主義国家として捉えられることの多いイランだが、実際はペルシャ人という誇りをイスラム教徒であることと同じくらい誇りに思っていると思う国民は多い。そのため、イランの愛国歌である"Ey Iran"は現在も歌われている。

歌詞

ペルシア語

سَر زَد از اُفُق مِهرِ خاوَران
فُروغِ دیدهٔ حَق باوَران
بَهمَن، فَرِّ ایمانِ ماست
پَیامَت ای اِمام،اِستِقلال، آزادی نَقشِ جانِ ماست
شَهیدان، پیچیده دَر گوشِ زَمان فَریادِتان
پایَنده مانی و جاوِدان
جُمهورئ اِسلامئ ایران


ローマ字転写

Sar zad az ofoq mehre xâvarân
Foruqe dideye haq bâvarân
Bahman, farre imâne mâst
Payâmat ey Emâm, esteqlâl, âzâdi, naqše jâne mâst
Šahidân, picide dar guše zamân faryâdetân
Pâyande mâni o jâvedân
Jomhuriye Eslâmiye Irân

日本語訳

東の地平線より太陽は上り
その光は信仰深き者たちの目に照らす
バフマン月は我らの信仰の天頂
イマームのメッセージ、独立、自由は
我らの魂に刻まれている
殉教者よ君たちの叫びは我らの耳にも届いている
継続し、永続し、不朽たれ
イラン・イスラム共和国よ

関連項目

  • Ey Iran (ああ、イラン)…イランの愛国歌。

外部リンク

テンプレート:アジアの国歌