ジンバブエの大地に祝福を
提供: miniwiki
Simudzai Mureza WeZimbabwe
Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe Blessed be the Land of Zimbabwe | |
---|---|
和訳例:ジンバブエの大地に祝福を | |
| |
別名 |
(祝されて在れジンバブエの地よ) |
作詞 | Solomon Mutswairo |
作曲 | Fred Changundega |
採用時期 | 1994年 |
言語 |
ショナ語 北ンデベレ語 英語 |
ジンバブエの大地に祝福を(じんばぶえのだいちにしゅくふくを、テンプレート:Lang-sn, テンプレート:Lang-nd, 英語: Blessed be the Land of Zimbabwe)はジンバブエの国歌である。祝されて在れジンバブエの地よとも訳す。1994年に「神よ、アフリカに祝福を」に変わる新国歌として制定された。
歌詞
ショナ語
- Simudzai mureza wedu weZimbabwe
Yakazvarwa nomoto wechimurenga;
Neropa zhinji ramagamba
Tiidzivirire kumhandu dzose;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe. - Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
Namakomo, nehova, zvinoyevedza
Mvura ngainaye, minda ipe mbesa
Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe. - Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe
Nyika yamadzitateguru edu tose;
Kubva Zambezi kusvika Limpopo,
Navatungamiri vave nenduramo;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
日本語訳
高く掲げよ、ジンバブエの旗を
自由の象徴、勝利の象徴
英雄の栄光の死を 我、賞賛し
敵から この地、守らん
神よ、ジンバブエの大地に祝福を